お 会い できる の を 楽しみ にし て おり ます 英語。 「お会いできるのを楽しみにしています」の敬語の使い方や意味を解説!

『お会いできることを楽しみに・・・』: ビジネス英語・輸入貿易英語の英文メール例文集

お 会い できる の を 楽しみ にし て おり ます 英語

"look forward to"「〜を楽しみにしています」 "Look forward to"「~を楽しみにしています」は、日常英会話だけでなく、ビジネス英語でも使える便利な表現です。 返信をお願いしたり、再会を楽しみにしているときに使える表現をご紹介します。 I look forward to meeting you this Friday. 今週の金曜日にお会いできるのを楽しみにしております。 「楽しみにしています」といった表現を使って、アポイントメントの日程を確認するときなどに使うことができます。 I look forward to your reply. 返事をよろしくお願いいたします。 メールを送った相手に返信をお願いするときに使える表現です。 We look forward to your continued support. 引き続きご支援をたまわりますようお願い申し上げます。 会社として、今後も良いお付き合いをお願いするあいさつの言葉として使うことができます。 I look forward to discussing the proposal next week. 来週、その提案について話し合えることを楽しみにしています。 "discuss" は「~を論議する」を意味する動詞です。 日本語の「議論」は論じ合い批評し合うといった意味がありますが、"discuss"は話し合って意見を交わすといった意味があり、ビジネスメールではよく使われています。 I look forward to working with you. 一緒に働けることを楽しみにしています。 職場で一緒に働くことになった人に送るメールの結びとして使える例文です。 "would appreciate your" 「貴方/貴社が〜していただけると幸いです」 次に"appreciate"をご紹介します。 "appreciate"は、「〜していただけると幸いです」と感謝を伝えるとともに、相手に依頼をするときに使うことができます。 I would appreciate your immediate attention to this matter. 本件に迅速にご対応いただければ幸いです。 ビジネスの相手に急いで対応してほしいときはこの表現を使うことができます。 "immediate"は「即時の」といった意味があり、"immediate"を付けると緊急性を強調することができます。 We would appreciate your understanding of our situation. 当方の状況をご理解いただけると幸いです。 問題が起き、その原因や状況を取引先にメールで知らせる必要があるときに使える表現です。 We would appreciate your patience. もうしばらくお待ちいただければ幸いです。 相手を長く待たせているときなどに使う表現です。 問題が発生し、解決に時間がかかる場合に使うことができます。 I would appreciate it if you could meet with us for dinner next week. 来週、私どもとのディナーでお会いできれば幸いです。 ビジネスの相手を食事に誘うときに役立つ表現です。 "Thank you for"「~に感謝申し上げます」 一般的に、「ありがとうございます」を意味する単語として"thank"が使われます。 日本語の会話にも出てくるカタカナ英語「サンキュー」でおなじみの単語です。 "Thank you"は友達や会社の同僚など親しい人だけでなく、目上の人に対しても使うことができます。 Thank you for raising these concerns. こうした問題点をご指摘いただきありがとうございます。 取引先からクレームを受けたり、上司から懸念点を示されたりしたときに使える表現です。 苦言や指摘に対しても、きちんと感謝を伝えることが大切です。 Thank you once again for everything you have done. 改めて、お手伝いをしていただいたことに感謝申し上げます。 協力してもらったことに対して、再度感謝を伝えるときに使うことができます。 Thank you for your time and your continued partnership with our company. お手数をおかけいたしました。 今後とも、弊社と変わらぬお付き合いをよろしくお願いします。 こちらの要望に応えてもらったときに、お礼の表現として使うことができます。 関連記事: 日本語の「敬具」を英語で表現すると? 相手に誠実な印象を与える"Sincerely" 結びの文章を書くことができたら、最後の締めとして日本語の 「敬具」や「草々」にあたる"Sincerely"「真心を込めて」、または"Regards"「敬意を込めて」を添えましょう。 相手に誠実な印象を与えたいときはメールの最後に"Sincerely"「真心を込めて」を添えましょう。 "Sincerely"の後には、フルネームで名前を記します。 Sincerely, Hanako Yamada 真心を込めて 山田花子 "yours"を付けて"Yours sincerely"と表現するとさらに丁寧になります。 「あなたのことを心から思っています」という意味があるので、 大切な取引先に宛てたメールは"Yours sincerely"で締めくくりましょう。 Yours sincerely, Hanako Yamada 誠意を込めて 山田花子 親しい人に使える"Regards" "Sincerely"よりも、少しくだけた表現が"Regards"です。 メールの結びに使う際は、「敬意を込めて」というような意味合いになり、親しい間柄のビジネスパートナーや友達へのメールにも使える便利な言葉です。 Regards, Mariko 尊敬を込めて まりこ Regards, Mariko Ueda 尊敬を込めて 上田まりこ 面識があり、気心が知れた仲であればファーストネームのみ、まだ親しい関係が築けていない場合はフルネームで締めくくりましょう。 友人や仲の良い同僚など、身近な人へのメールでは"Regards"とともに"best"、"kind"、"warm"といった形容詞を使うと、親愛の情を込めた表現となります。 Best regards, 最上の敬意の気持ちを込めて。 Kind regards, 思いやりと敬意を込めて。 Warm regards, 温かい気持ちと敬意を込めて。 関連記事: 結びの言葉でよりよい印象を ビジネスメールでは、結びの言葉として感謝の言葉を添えることがマナーです。 また、 日本語の「敬具」に該当する英語は、"Sincerely"、"Regards"で、英語でメールを書くときもこういった結語で文章を終えるようにしましょう。 今回ご紹介した例文を、ビジネスメールを作成するときに活用して、相手に良い印象を持ってもらえるメールを心がけてください。 この記事をシェアする•

次の

今日の英語:お会いできることを楽しみにしています。

お 会い できる の を 楽しみ にし て おり ます 英語

まず、「心待ちにしております」という表現は正しい敬語表現であると言えます。 この表現を分解してみると、「心待ちに」と「しております」に分かれます。 この後半部分の「しております」は「しています」をより丁寧に表現した敬語表現です。 従って、「心待ちにしております」は敬語表現であるということが言えます。 もともと、この「心待ちにしております」という表現は日本の歴史の中で古くからある大和語と呼ばれる言葉に分類される言葉で、他の言葉に比べて美しい響きがあるとされています。 「待っています」とただ単に言った時と、「心待ちにしております」と敬語で表現した際には相手に伝わるニュアンスが違うのは一目瞭然です。 「心待ちにしております」の意味は「何かを期待する・待つ」こと 敬語表現である「心待ちにしております」の意味は、簡単に言うと「何かを期待して待つこと」です。 イメージとしては、「何かを待ち望む想い」が心の底からふつふつと湧き上がってくるようなイメージです。 何か心の奥の方から湧いてくるような想いを繊細に表現している敬語表現です。 しかし、この「何かを期待する、そして待つ」という意味を持つ「心待ちにしております」というフレーズは、自分の親しい家族や友人には普通使用できません。 理由は、この表現が敬語ということもあり、親しい人に使うにはあまりに礼儀正しすぎてぎこちなく聞こえてしまうからです。 この点には注意しましょう。 」です。 この表現も、1つ目の例文と同様、メールの締めの言葉として良く用いられるものです。 文字通り、相手からの返事を期待するという意味を丁寧に表現した敬語表現となります。 より具体的な例を挙げると、「以上、貴社にご相談しておりました事案に関するご相談内容となります。 この件について、木村様のお返事を心待ちにしております。 」などの形で使用できます。 ただ、状況によっては「早く返事をしてくださいね。 期待していますよ。 」と相手にプレッシャーをかける響きにもなり得るので注意です。 」です。 これは、相手とはメールや電話でのやり取りしかしたことがなく、まだ実際に会って挨拶をしたことがない相手に使用できる表現です。 文字通り、「挨拶できるのを楽しみにしていますね。 」という意味です。 より具体的な例文で示すと、例えば「村田様にはまだ実際にお会いしたことがありませんので、明日ご挨拶できるのを心待ちにしております。 」などの形で表現できます。 この例文は初対面の人に対して使うと非常に丁寧で礼儀正しい表現ですのでおすすめです。 ぜひ覚えて活用してみてください。 ここまで、「心待ちにしております」の正しい意味や具体的な例文についてお伝えしてきました。 下記関連記事内では、特にビジネスの現場で相手に「急かしてすみません」と言いたい時に使えるビジネスメール表現を分かりやすくまとめています。 この記事と合わせて読むと効果的ですので、こちらもチェックしてみてください。 「心待ちにしております」の類語使い方例文の1つ目は、「楽しみにしております。 」です。 この類語表現は、「心待ちにしております」と同じく敬語表現でもあるので、ほぼほぼ同じ意味で使用することのできる類語ですが、「楽しみにしております」と言った方が若干カジュアルな響きとなります。 この類語表現の具体的な使用例としては、「先日の会議ではお忙しいところお時間を頂き、ありがとうございました。 鈴木様にまたお会いできることを楽しみにしております。 」などの形で使用できます。 このように、この「楽しみにしております」はビジネスでも良く使われる類語表現ですので、覚えて活用していきましょう。 」です。 この例文は敬語表現ではないことから、「心待ちにしております」に比べるとその丁寧さはなくなりますが、ビジネスでもすでに仲の良いような間柄の人や同じ世代の人に対して使用できる類語表現です。 より具体的な使い方をご紹介すると、例えば「次の会議でお話できるのが待ち遠しいです。 」などの使い方ができます。 この表現を使う場合、1つ目の類語表現として挙げた「楽しみにしております」よりも相手にかなり好意を寄せており、かなり会えるのを期待する気持ちが相手に伝わります。 上手く使い分けていきましょう。 この類語表現は、特に相手からメールの返信が欲しい際、または相手がこちらのオフィスに来訪予定などの際に使用できる丁寧な類語表現です。 より具体的な例を挙げると、例えばメールの返信の催促を丁寧に行いたい場合は、「それでは、田村様からのお返事をお待ちしております。 」などの形で使用可能です。 また、相手がこちらを来訪する場合は、「田村様のお越しをお待ちしております。 」などの形でも使えます。 状況ごとに形を上手く変換して使用しましょう。 」です。 to以下に自分が心待ちにしている、期待する事項について動詞を名詞化した動名詞形、「動詞+ing」の形を使って具体的に表現していきます。 例えば、「お会いできるのを心待ちにしております」の場合であれば、「I'm looking forward to seeing you. 」となりますし、「お話できるのを楽しみにしております」であれば「I'm looking forward to talking with you. 」となります。 」です。 少しカジュアルな響きにはなりますが、この英語例文は日常生活でもビジネスの場面でも使用することが可能です。 より親しい関係にある人に対して自分が期待する気持ちを表すのに使用するのが適当でしょう。 具体的な例文の形としては、「I can't see you tomorrow. 」で、「明日会えるのを心待ちにしています、楽しみにしております。 」という意味となります。 1つ目の例文と同様、他にもto以下に「talk to」など自分が楽しみにしている行為を具体的に当てはめて使用します。 上記までで「心待ちにしております」の各種類語表現や英語例文について詳しくお伝えしてきました。 下記関連記事内では、ビジネスでも良く使われる「身の引き締まる思いです」という表現の正しい意味や例文、類語、英語表現について分かりやすくまとめています。 興味のある人はぜひこちらも参考にしてみてください。 この記事では、主に「心待ちにしております」の何かを期待する意味や使い方、また「楽しみにしております」などのメールでも活用できる類語例文を沢山ご紹介してきました。 この表現についてはすでに知っていた!という人や、知っていたけど正しい意味や使い方は知らなかったという人、色んな人がいると思います。 特に、ビジネスの世界では自分も相手も忙しい中でどう上手くコミュニケーションを取りながら物事を動かしていくか?自分の期待する気持ちを上手く伝えるか?が焦点となってきます。 ぜひこれらの表現を活用してビジネス上でのコミュニケーションを円滑にしてみてください。 下記関連記事内では、ビジネスメールでも良く登場する「お手すき」という言葉の意味やこの表現は正しい敬語なのか?についてご紹介しています。 当記事と同様、状況別の具体的な例文や類語のご紹介もありますよ。 ビジネスでもきっと役に立つと思いますので、気になる方はこちらも合わせてぜひチェックしてみてください。

次の

会えるのを楽しみにしていますって英語でなんて言うの?

お 会い できる の を 楽しみ にし て おり ます 英語

「お会いできるのを楽しみにしています」を フォーマルに言うのであれば、 I am looking forward to meeting you. が 一番良いと思います。 toの後なので、動詞の原形にしたくなりますが、 この場合のtoは不定詞ではなく、前置詞なので 動詞はing形にするようにして下さい。 後やや細かい話になりますが、 I look forward to meeting you. と現在形で言う方がフォーマルだと言う ネイティブの人もいますので、 ビジネスの場面では、I look forward to meeting you. の方が良いかもしれません。 参考になれば幸いです。 "I look forward to our upcoming meeting. " "I am excited about our scheduled meeting. " Here are two more ways you could possibly say that you are looking forward to a meeting with someone. They are both formal ways that you can use whether its a first meeting, work related, or even possibly school. I hope that these ways prove to be useful for you! a business meeting over coffee, or in anticipation of meeting a new person. when meeting a family member for the first time. When meeting someone for the first time, whether it is formally or socially it can be exciting but also daunting. Particularly if this person may be someone we admire or a person that can have an influence on our career. If you are speaking or writing to someone you could use the first expression. "I look forward to meeting you. " If it is a formal meeting the second expression may be more appropriate and it is possible to use this both verbally and in written communications. "I am looking forward to our upcoming meeting. " The opposite of these expressions would be meeting someone socially for the first time, but you have heard about them from other friends... "Can't wait to meet you! " This is a very casual expression and would be most suited to meeting a friend of a friend. 人と初めて会う時は、フォーマルな場であれ社交的な場であれ、ワクワクするかもしれませんが、同時にちょっと怖いですよね。 その人が憧れている人、もしくは自分のキャリアに影響力がある人なら特にです。 口頭または書面で伝えるなら、最初の表現が使えるでしょう。 例: "I look forward to meeting you. " (あなたに会えるのを楽しみにしています。 ) フォーマルな場面なら、2番目の表現の方がいいかもしれません。 これは口頭と書面の両方で使えます。 例: "I am looking forward to our upcoming meeting. " (お目にかかるのが楽しみです。 ) これらの表現の反対は、社交的な場で誰かと初めて会うことだと思います。 ただ、これは友達が言うのを聞いたことがあるでしょう。 例: "Can't wait to meet you! " (あなたに会えるのが待ちきれない!) - これはとてもカジュアルな表現で、友達の友達と会う場合に一番適していると思います。

次の