あい みょん この 恋 が 実り ます よう に。 この恋実りますように

実恋

あい みょん この 恋 が 実り ます よう に

概要 [ ] オリジナル版と初期のレコーディング [ ] 最初に録音がリリースされたのは、の歌唱版で、彼女の1976年のアルバム「Everything Must Change」に収録されたものである。 ウォルター・ジャクソンのバージョンは、男性の視点に修正した歌詞で歌われたが、1977年春に出た彼のアルバム「I Want To Come Back As A Song」に収録されている。 1978年2月に、 によるバージョン(日本語題は「幸福(しあわせ)はかげろうのように」 )が、彼女のアルバム「In Your Eyes」からの先行シングルとしてリリースされた。 このバージョンはビルボードのイージーリスニングチャートで29位に達した。 1978年には もアルバム「Behind the Smile」用にこの歌を録音してシングルカットし、ドイツの歌手マリー・ロース はのドイツ語詞によるカバー「Doch mich selber kenn ich nicht」をアルバム「Maryland」に収録している。 シャーリーン版のヒット [ ] シャーリーンは、1977年発売予定のアルバム「Charlene」のため、1976年に「愛はかげろうのように」を録音した。 同曲はこのアルバムの三番目のシングルとして1977年9月にリリースされたが、の最高順位で97位と、同じアルバムからのシングルの「It Ain't Easy Coming Down」や「Freddie」(それぞれビルボードで最高23位と40位)より低い順位に終わった。 、ので放送されたことから 人気が急上昇、アメリカのヒットチャートで3位、で1位、にはで6週連続1位を獲得するなど世界的大ヒットとなった。 1994年の映画『』でも使用された。 シャーリーン以降のバージョン [ ] 「I've never been to me」は、シャーリーンの歌唱版がヒットした後も数多くの歌手によってカバーされた。 英語以外でも、、、、、、、等に訳されており、スペイン語版はシャーリーン本人が歌っている(中国語圏のカバーに関しては中国語Wikipediaを参照)。 は1982年のアルバム「Reunion」でこの歌を男性視点の歌詞に修正してカバーしている。 はアルバム「Yesterday, Today and Tomorrow」でこの歌を男性視点の歌詞に修正して歌っている。 また1985年から2002年までのコンサートでは決まってこの歌を歌った。 オランダの歌手 は、映画「」のオープニング曲として歌った「I've never been to me」を、1995年の英語のアルバム「Time of My Life」に収録している。 は、1994年のアルバム「0. 522」にこの歌を収録している。 台湾のアイドルグループは、2002年のアルバム「」にこの歌を英語で歌い収録している。 フィンランドの歌手 は、1984年にこの歌をシングルで発売している。 ドイツの歌手 は、上記のようにのドイツ語詞によるカバーを歌っている。 スウェーデンの歌手 は、1983年のアルバム「Singles Bar」にこの歌のスウェーデン語版カバーを収録している。 (周慧敏)は広東語でこの歌をカバーした「孤單的心痛」を歌っている。 はこの歌を中国語と英語の両方でカバーしている。 韓国の女性デュオは1999年のアルバム「Day by day」にこの歌の韓国語版カバーを収録している。 日本では、、、などが歌っている。 中でもによるの日本語カバー曲「LOVE IS ALL 〜愛を聴かせて〜」がよく知られている。 歌詞の内容は、老境にさしかかった孤独な女性が、親を呪い己の不幸を嘆く若い女性にむけて、真実とは何かを教えている。 自分はあちこちを旅し、快楽も貪り悪いこともやったけど、愛に恵まれず、子どもをおろしてしまった。 でも、真実とは、愛であり、愛を貫くことのできなかった私は、私自身に出会うこともできなかった、と。 この内容と関係あるかどうか不明だが、一時期、の化粧品やのハンディービデオカメラ「愛情サイズ」など、若い母親向けのCMに使われたことがある。 脚注 [ ]• この項目は、に関連した です。

次の

小田和正 愛になる 歌詞

あい みょん この 恋 が 実り ます よう に

概要 [ ] オリジナル版と初期のレコーディング [ ] 最初に録音がリリースされたのは、の歌唱版で、彼女の1976年のアルバム「Everything Must Change」に収録されたものである。 ウォルター・ジャクソンのバージョンは、男性の視点に修正した歌詞で歌われたが、1977年春に出た彼のアルバム「I Want To Come Back As A Song」に収録されている。 1978年2月に、 によるバージョン(日本語題は「幸福(しあわせ)はかげろうのように」 )が、彼女のアルバム「In Your Eyes」からの先行シングルとしてリリースされた。 このバージョンはビルボードのイージーリスニングチャートで29位に達した。 1978年には もアルバム「Behind the Smile」用にこの歌を録音してシングルカットし、ドイツの歌手マリー・ロース はのドイツ語詞によるカバー「Doch mich selber kenn ich nicht」をアルバム「Maryland」に収録している。 シャーリーン版のヒット [ ] シャーリーンは、1977年発売予定のアルバム「Charlene」のため、1976年に「愛はかげろうのように」を録音した。 同曲はこのアルバムの三番目のシングルとして1977年9月にリリースされたが、の最高順位で97位と、同じアルバムからのシングルの「It Ain't Easy Coming Down」や「Freddie」(それぞれビルボードで最高23位と40位)より低い順位に終わった。 、ので放送されたことから 人気が急上昇、アメリカのヒットチャートで3位、で1位、にはで6週連続1位を獲得するなど世界的大ヒットとなった。 1994年の映画『』でも使用された。 シャーリーン以降のバージョン [ ] 「I've never been to me」は、シャーリーンの歌唱版がヒットした後も数多くの歌手によってカバーされた。 英語以外でも、、、、、、、等に訳されており、スペイン語版はシャーリーン本人が歌っている(中国語圏のカバーに関しては中国語Wikipediaを参照)。 は1982年のアルバム「Reunion」でこの歌を男性視点の歌詞に修正してカバーしている。 はアルバム「Yesterday, Today and Tomorrow」でこの歌を男性視点の歌詞に修正して歌っている。 また1985年から2002年までのコンサートでは決まってこの歌を歌った。 オランダの歌手 は、映画「」のオープニング曲として歌った「I've never been to me」を、1995年の英語のアルバム「Time of My Life」に収録している。 は、1994年のアルバム「0. 522」にこの歌を収録している。 台湾のアイドルグループは、2002年のアルバム「」にこの歌を英語で歌い収録している。 フィンランドの歌手 は、1984年にこの歌をシングルで発売している。 ドイツの歌手 は、上記のようにのドイツ語詞によるカバーを歌っている。 スウェーデンの歌手 は、1983年のアルバム「Singles Bar」にこの歌のスウェーデン語版カバーを収録している。 (周慧敏)は広東語でこの歌をカバーした「孤單的心痛」を歌っている。 はこの歌を中国語と英語の両方でカバーしている。 韓国の女性デュオは1999年のアルバム「Day by day」にこの歌の韓国語版カバーを収録している。 日本では、、、などが歌っている。 中でもによるの日本語カバー曲「LOVE IS ALL 〜愛を聴かせて〜」がよく知られている。 歌詞の内容は、老境にさしかかった孤独な女性が、親を呪い己の不幸を嘆く若い女性にむけて、真実とは何かを教えている。 自分はあちこちを旅し、快楽も貪り悪いこともやったけど、愛に恵まれず、子どもをおろしてしまった。 でも、真実とは、愛であり、愛を貫くことのできなかった私は、私自身に出会うこともできなかった、と。 この内容と関係あるかどうか不明だが、一時期、の化粧品やのハンディービデオカメラ「愛情サイズ」など、若い母親向けのCMに使われたことがある。 脚注 [ ]• この項目は、に関連した です。

次の

この恋実りますように

あい みょん この 恋 が 実り ます よう に

概要 [ ] オリジナル版と初期のレコーディング [ ] 最初に録音がリリースされたのは、の歌唱版で、彼女の1976年のアルバム「Everything Must Change」に収録されたものである。 ウォルター・ジャクソンのバージョンは、男性の視点に修正した歌詞で歌われたが、1977年春に出た彼のアルバム「I Want To Come Back As A Song」に収録されている。 1978年2月に、 によるバージョン(日本語題は「幸福(しあわせ)はかげろうのように」 )が、彼女のアルバム「In Your Eyes」からの先行シングルとしてリリースされた。 このバージョンはビルボードのイージーリスニングチャートで29位に達した。 1978年には もアルバム「Behind the Smile」用にこの歌を録音してシングルカットし、ドイツの歌手マリー・ロース はのドイツ語詞によるカバー「Doch mich selber kenn ich nicht」をアルバム「Maryland」に収録している。 シャーリーン版のヒット [ ] シャーリーンは、1977年発売予定のアルバム「Charlene」のため、1976年に「愛はかげろうのように」を録音した。 同曲はこのアルバムの三番目のシングルとして1977年9月にリリースされたが、の最高順位で97位と、同じアルバムからのシングルの「It Ain't Easy Coming Down」や「Freddie」(それぞれビルボードで最高23位と40位)より低い順位に終わった。 、ので放送されたことから 人気が急上昇、アメリカのヒットチャートで3位、で1位、にはで6週連続1位を獲得するなど世界的大ヒットとなった。 1994年の映画『』でも使用された。 シャーリーン以降のバージョン [ ] 「I've never been to me」は、シャーリーンの歌唱版がヒットした後も数多くの歌手によってカバーされた。 英語以外でも、、、、、、、等に訳されており、スペイン語版はシャーリーン本人が歌っている(中国語圏のカバーに関しては中国語Wikipediaを参照)。 は1982年のアルバム「Reunion」でこの歌を男性視点の歌詞に修正してカバーしている。 はアルバム「Yesterday, Today and Tomorrow」でこの歌を男性視点の歌詞に修正して歌っている。 また1985年から2002年までのコンサートでは決まってこの歌を歌った。 オランダの歌手 は、映画「」のオープニング曲として歌った「I've never been to me」を、1995年の英語のアルバム「Time of My Life」に収録している。 は、1994年のアルバム「0. 522」にこの歌を収録している。 台湾のアイドルグループは、2002年のアルバム「」にこの歌を英語で歌い収録している。 フィンランドの歌手 は、1984年にこの歌をシングルで発売している。 ドイツの歌手 は、上記のようにのドイツ語詞によるカバーを歌っている。 スウェーデンの歌手 は、1983年のアルバム「Singles Bar」にこの歌のスウェーデン語版カバーを収録している。 (周慧敏)は広東語でこの歌をカバーした「孤單的心痛」を歌っている。 はこの歌を中国語と英語の両方でカバーしている。 韓国の女性デュオは1999年のアルバム「Day by day」にこの歌の韓国語版カバーを収録している。 日本では、、、などが歌っている。 中でもによるの日本語カバー曲「LOVE IS ALL 〜愛を聴かせて〜」がよく知られている。 歌詞の内容は、老境にさしかかった孤独な女性が、親を呪い己の不幸を嘆く若い女性にむけて、真実とは何かを教えている。 自分はあちこちを旅し、快楽も貪り悪いこともやったけど、愛に恵まれず、子どもをおろしてしまった。 でも、真実とは、愛であり、愛を貫くことのできなかった私は、私自身に出会うこともできなかった、と。 この内容と関係あるかどうか不明だが、一時期、の化粧品やのハンディービデオカメラ「愛情サイズ」など、若い母親向けのCMに使われたことがある。 脚注 [ ]• この項目は、に関連した です。

次の